AC | ח ויאמר מי לך כל המחנה הזה אשר פגשתי ויאמר למצא חן בעיני אדני
|
ASV | And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.
|
BE | And he said, What were all those herds which I saw on the way? And Jacob said, They were an offering so that I might have grace in my lord's eyes.
|
Darby | And he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.
|
ELB05 | Und er sprach: Was willst du mit diesem ganzen Zug, dem ich begegnet bin? Und er sprach: Daß ich Gnade fände in den Augen meines Herrn.
|
LSG | Esaü dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j'ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de mon seigneur.
|
Sch | Und er fragte: Was willst du denn mit jenem ganzen Heer, dem ich begegnet bin? Jakob antwortete: Ich wollte Gnade finden in den Augen meines Herrn!
|
Web | And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, these are to find grace in the sight of my lord.
|